Reuchlin-Abi 2006 (http://www.xyz.de/wbb/index.php)
- Offtopic (http://www.xyz.de/wbb/board.php?boardid=2)
-- Laberthread (http://www.xyz.de/wbb/threadid.php?threadid=17)
Nein.
Was wollt ihr mit dem Eee?
Ich fänd's praktisch überall in der Uni surfen zu können (und zwar komfortabel, nicht dass mir hier jemand mit "WLAN-Handy" kommt) ohne gleich den fetten 15,4''-Laptop mitschleppen zu müssen.
__________________
Nur der FCB.
Zitat:
Original von Ulu�
Was wollt ihr mit dem Eee?
Haben! Was ne Frage...
__________________
MoritzHomann.de - Gesellschaftskritik, Internet und der ganz normale Alltag
PZ-news.de - Online mehr erleben.
----------------------------
o
L_
OL
This is Schäuble. Copy Schäuble into your signature to help him on his way to Überwachungsstaat.
Ich könnte wohl erst Anfang/Mitte April. Am 20. März ist "Baustoffkunde und Bauphysik", am 26. "Differentialgleichungen" und am 1. April "Hydromechanik". Aber manche wie Fab werden da wieder Vorlesungen haben.
Ich möchte gerne ein Cyborg sein, dann bräuchte ich nicht endlose Dinge mit mir herumschleppen, sondern hätte alles in mir.
Inkl. USB-Anschluss an die paar TeraByte im Gehirn 
Wie würdet ihr von der Größe her die drei Zusammensetzungen "recht groß", "relativ groß" und ziemlich groß" ordnen? Hatten in Spanisch ein Verständnisproblem, weil die Frau (Spanierin) den Unterschied nicht kennt und daher nicht genau erklären konnte, was das im Kontext heißt.
Also, für mich wär recht und relativ in etwa auf einer Ebene, ziemlich aber weiter oben, sprich größer. Das sah sie irgendwie anders.
Was meint ihr?
Relativ heißt ja "in Relation zu", ist ergo bedeutungslos wenn es keinen Bezugspunkt gibt.
In der Umgangssprache wird das zwar auch absolut verwendet, dann hängt es aber vom Sprecher ab, wie stark es ist.
Persönlich würde ich auch sagen
recht groß = relativ groß < ziemlich groß.
"Relativ" kannst du doch einfach direkt als Adverb übersetzen, oder? (relativamente)
Für "recht groß" würde ich "bien grande" sagen.
Ich glaube aber, dass man den Unterschied zwischen "recht" und "ziemlich" schwer übersetzen kann...
@Uluc: Cyborg wäre ich auch gerne. Sag mal bescheid, wenn sich da was ergibt.
__________________
Nur der FCB.
Jo, ging mir um das umgangssprachliche "relativ". Wenn du sagst: "Das Haus ist relativ groß", denk ich, bezieht man sich auf das Haus, das im Allgemeinen für den Standard gehalten wird; aber ein konkreter Bezug fehlt natürlich.
Ging konkret um "bastante alto", und das wurde mit "ziemlich groß" übersetzt. Aber ziemlich ist für mich eher Richtung "sehr" als Richtung "recht". Das italienische Pendant abbastanza (dürfte vom gleichen Wort abstammen) heißt eben eher so "recht", daher kam mir das irgendwie spanisch vor
.

__________________
Heißt das, dass du als gläubige Christin von nun an auf Hosen verzichtest?
Ich musste an die beste Band der Welt denken.

...et Justice pour tous!
__________________
Nur der FCB.
Ist das irgendwie n Rätsel von der Uni aus? Und wenn ja, spielen genau die Bilder ne Rolle oder gehts nur um die abgebildeten Gegenstände?
ich glaube nicht, dass mensch in england an der uni bilderrätsel löst...
wobei das durchaus was hätte *g*
__________________
Nur der FCB.
Könnte ja sein, dass da irgendein psychologisches Muster dahinter steckt...
Ja, wenn du dabei an Priester denkst, die kleinen Jungen die Hose ausziehen, scheinst du gewissen Probleme in der Kindheit gehabt zu haben.
__________________
Nur der FCB.
Naja
Zitat:
Original von ---7---
Könnte ja sein, dass da irgendein psychologisches Muster dahinter steckt...
Wahrscheinlich geht es hier gar nicht um's "psychologische Muster", sondern um unsere Reaktionen.
Zitat:
Original von svermann
Zitat:
Original von ---7---
Könnte ja sein, dass da irgendein psychologisches Muster dahinter steckt...
Wahrscheinlich geht es hier gar nicht um's "psychologische Muster", sondern um unsere Reaktionen.
Vielleicht war es auch nur ein Schrei nach Aufmerksamkeit.
Von wem?
Powered by: Burning Board Lite 1.0.2 © 2001-2004 WoltLab GmbH